Psalm 146:4

SVZijn geest gaat uit, hij keert wederom tot zijn aarde; te dienzelfden dage vergaan zijn aanslagen.
WLCתֵּצֵ֣א ר֭וּחֹו יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָתֹ֑ו בַּיֹּ֥ום הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃
Trans.

tēṣē’ rûḥwō yāšuḇ lə’aḏəmāṯwō bayywōm hahû’ ’āḇəḏû ‘ešətōnōṯāyw:


ACד  תצא רוחו ישב לאדמתו    ביום ההוא אבדו עשתנתיו
ASVHis breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish.
BEMan's breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end.
DarbyHis breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his purposes perish.
ELB05Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde.
LSGLeur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.
SchSein Geist fährt aus, er wird wieder zu Erde; an dem Tage sind alle seine Vorhaben vernichtet!
WebHis breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

Vertalingen op andere websites


Hadderech